英文版《壯族嘹歌》廣西南寧正式發(fā)行
錄入時(shí)間:2012/1/9 14:57:00 來(lái) 源:中音在線 [音樂教程]
1月8日上午,由百色學(xué)院和平果縣人民政府主辦的“國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)《壯族嘹歌》(英文版)出版發(fā)行推介會(huì)”在南寧舉行。
《壯族嘹歌》(英文版)是以羅漢田的《平果壯族嘹歌》為藍(lán)本、基于現(xiàn)代壯文拼音進(jìn)行的原語(yǔ)英譯。這個(gè)翻譯團(tuán)隊(duì)共有七人,是一個(gè)熱愛壯族文化的群體,絕大部分在民族地區(qū)從事英語(yǔ)教學(xué)。其中,兩位是百色學(xué)院外語(yǔ)系副教授,土生土長(zhǎng)的壯族人;三位是以詩(shī)歌翻譯為主攻方向的碩士生;一位是廣西大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)祝遠(yuǎn)德教授,以外國(guó)文學(xué)研究、翻譯理論與實(shí)踐、詩(shī)歌英譯為專長(zhǎng)的學(xué)者;還有一位是地地道道的美國(guó)人。
嘹歌是壯族民歌的一類歌種,主要分布在右江流域的平果、田東,紅水河流域的馬山、大化、武鳴等地,2008年被國(guó)務(wù)院列入第二批國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。近年來(lái),平果嘹歌多次登上中央電視臺(tái)和全國(guó)眾多大型文藝活動(dòng)的舞臺(tái),兩次應(yīng)邀到澳大利亞悉尼歌劇院演出,已成為平果縣一個(gè)重要的文化品牌。日前,由百色學(xué)院外語(yǔ)系周艷鮮、陸蓮枝主編、廣西師范大學(xué)出版社出版的《壯族嘹歌》(英文版)已正式出版發(fā)行。(編輯/石磊)