馬勒:《大地之歌》(上)
錄入時間:2011/3/29 15:39:00 來 源:中音在線 [音樂教程]
馬勒:《大地之歌》第二樂章
第二樂章:“寒秋孤影”
奏鳴曲式,雙重呈示部,原歌詞已無可考證。詩句描寫了秋日的景象“花兒枯萎,葉落飄零”,它是一首孤獨凄涼的情詩。第一呈示部的引子是小提琴奏出的無窮動式的流動旋律,幾乎貫穿全樂章。在這平淡得甚至有些呆板的背景上,雙簧管奏出那“悲戚的孤獨者”的憂郁暗淡、孤單凄涼的主部主題:接著,單簧管奏出副旋律和之,女中音用緩慢的曲調飽含辛酸地傾吐出心中的惆悵,副部主題由第一圓號獨奏。第二呈示部基本上是第一呈示部的重復,沒有出現“悲戚的孤獨者”的主題,而直接用女中音獨唱主題的變化重復句。經過短小的展開部,雙簧管與歌聲交織一起,辛酸、憂傷的旋律,更加重哀怨與痛苦的情緒,催人淚下。最后,雙簧管又吹起那“悲戚的孤獨者”的主題,音樂回到充滿疲憊、悵惘之情的氣氛之中。
原詩及譯文
錢起原詩《效古秋夜長》:
秋漢飛玉霜,北風掃荷香,含清紡織孤燈盡,拭淚相思寒漏長。檐前碧云靜如水,月吊棲務啼雁起。誰家少婦事鴛機,錦幕云屏深掩扉。白玉窗口聞落葉,應憐寒女獨無衣。
譯文:
秋日湖面上藍霧凄凄,皚皚白霜已布滿遼闊草地;疑是能工巧匠用細碎的白玉,把美麗花朵撒遍大地。荷花甜蜜的芳香,已被掃盡,一陣冷風,刮得殘荷把頭低。不久金黃色蓮葉即將枯萎,凋零的花瓣隨流水漂去。我心何郁郁。我那小小孤燈已燃盡滅去,它催我靜靜安息。我來尋你,可靠的安息圣地,給我安寧,我急需得慰藉!我常哭泣,因為我孤寂無依。秋天啊——長久盤踞在我的心底。可愛的太陽,難道不再閃熠?把我苦澀的眼淚,溫柔地拭去!